Lin Wang; Saengchan Hemchua
Abstract
This paper briefly introduces Bakhtin’s dialogism and the two basic concepts of the self and others. A detailed descriptive analysis of Lin Yutang’s translation reveals that Lin Yutang displays his dialogic consciousness in his awareness of others, which can be drawn from his statement about ...
Read More
This paper briefly introduces Bakhtin’s dialogism and the two basic concepts of the self and others. A detailed descriptive analysis of Lin Yutang’s translation reveals that Lin Yutang displays his dialogic consciousness in his awareness of others, which can be drawn from his statement about the translator’s responsibilities, namely, the responsibility for the author, the reader, the sponsor, and even the arts. The authors point out that Lin’s consciousness of dialogue is the key factor for his successful dissemination of Chinese cultures to the West. Then, by tracing back the original roots of Lin’s consciousness of dialogue, the paper digs into his views on Chinese and Western cultures. It is expected to illustrate the applicability of Bakhtin’s dialogism in translation theory and unveil the dialogic nature of Lin’s translation thought as well, hoping to provide some guidance for the contemporary dissemination of Chinese literature and classics.
Haiqing Tian; Saengchan Hemchua; Yongxiang Wang
Abstract
Under the background of the Belt and Road Initiative, based on two communication channels of Lotman’s Cultural Semiotics, this study focuses on two intersubjective communication channels in higher education between China and the Belt and Road countries. It aims to explore “I-S/he” and ...
Read More
Under the background of the Belt and Road Initiative, based on two communication channels of Lotman’s Cultural Semiotics, this study focuses on two intersubjective communication channels in higher education between China and the Belt and Road countries. It aims to explore “I-S/he” and “I-I” interpretation communication channels and tries to find the similarities and differences using the comparative and cultural semiotics methods. The major findings consist of three aspects. First, the “I-S/he” sign system includes bilateral, regional, and multilateral intersubjective communication; Second, the “I-I” sign system consists of Chinese and foreign “I-I” intersubjective communication; Third, the similarities between the two communication channels are in the same semiosphere. Meanwhile, the differences between the two communication channels are time and space, subject and object, and variable and invariable. At the end of this study, the authors provide some references to scholars focusing on cultural semiotics and higher education between China and the Belt and Road countries.